yamachanさん
2023/12/20 10:00
情熱を傾けられるもの を英語で教えて!
外国人の友達に「生きがいって何?」と聞かれたので、「情熱を傾けられるものよ」と言いたいです。
回答
・Something you are passionate about.
・Something you pour your heart into.
・Your labor of love.
Something you are passionate about is your raison d'être.
「情熱を傾けられるもの、それが君の生きがいだよ。」
「Something you are passionate about」は「あなたが情熱を持っていること」を指します。自分の興味や熱意が強いトピックや活動などを指し、個々人の趣味、仕事、趣向などが該当します。面接やデート、友人との会話など、自己紹介や自己表現が必要なシチュエーションでよく使われます。例えば、「あなたが情熱を持っていることは何ですか?」と尋ねられたら、好きなスポーツや芸術、志向するキャリアなど、自分の情熱的な興味を共有します。
It's something you pour your heart into.
「それは、心を注げる何かだよ。」
My labor of love is what gives me purpose in life.
「私の生きがいは、情熱を傾けられるもの、それが私の生きがいなのよ。」
「Something you pour your heart into」は、あなたが全身全霊を注ぎ込むもの、情熱を傾けるものを指す表現です。例えば、特定のプロジェクトや仕事、趣味などが該当します。一方、「Your labor of love」は、報酬や報酬が期待できないにも関わらず、愛情を込めて行う労働や作業を指します。これは通常、個人的な喜びや達成感を追求するために行われます。大切な人へのギフトを手作りする場合などに使います。
回答
・Something that I can dedicate ...
・Something I'm passionate ...
・Something that ignites my passion.
情熱を傾けられるものがあるのは素晴らしいことですね!
いくつか例文をご紹介します♪
Something that I can dedicate my passion to.
「自分の情熱をささげられるものよ」
【something (that) S+V】で「SがVするもの」という意味の表現になります。非常によく使われる言い回しです。【dedicate ... to ○○】は「~を○○にささげる、注ぐ」という意味になり、その後の【passion】は「情熱」をあらわす語です。
Something I'm passionate about.
「私が情熱的になれるものよ」
【be passionate about ...】は「~に対して情熱的になる、情熱を注ぐ」といった意味の表現になります。
Something that ignites my passion.
「私の情熱に火をつけるものよ」
【ignite】は「(エンジンなどを)始動する、つける、火をつける、たきつける」といった意味の動詞です。バリエーションとして用いてみて下さいね!