Yamauchi

Yamauchiさん

2024/09/26 00:00

国民の皆様の声に耳を傾けます を英語で教えて!

公の場で使う「国民の皆様の声に耳を傾けます」は英語でなんというのですか?

0 12
NATSU

NATSUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/16 13:18

回答

・We listen to all the voice of the nation.
・We lend an ear to you all of the people in this country.

1.We listen to all the voice of the nation.
「私たちは国民の皆様の声に耳を傾けます。」

・listen to ○○:○○を聞く
意識を向けて聞くニュアンスです。
ex) I often listen to this song when I want to encourage myself.
私は元気を出したいとき、この音楽をよく聞きます。

ちなみに hear は、意識しなくても自然に耳に入ってくることで聞こえるニュアンスを持ちます。
ex) Sometimes I can hear a music from this building.
時々この建物から音楽が聞こえてくる。

・nation:国、国家、国民。「政治的な統一体」という意味を強調して使われます。
・the voice of the nation:国民の声、世論

2.We lend an ear to you all of the people in this country.
「私たちはあなたたちこの国の人々に耳を傾けます。」

・lend an ear to ○○:直訳すると「○○に耳を貸す」
同情や思いやり、共感の気持ちを持って人の話を聞くというニュアンスです。

参考にしてみてください。

役に立った
PV12
シェア
ポスト