yosikatsu

yosikatsuさん

2024/09/26 00:00

市民の皆様と共に歩んでいきます を英語で教えて!

市民フォーラムで、参加者に「市民の皆様と共に歩んでいきます」と言いたいです。

0 303
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・We will move forward together with the people of our city.
・We will work hand-in-hand with our community.

このフレーズは「市民の皆さんと共に、未来へ進んでいきましょう」という、一体感と前向きな決意を表す言葉です。

市長やリーダーが演説で使ったり、地域のイベントやプロジェクトで住民に協力を呼びかける時などにぴったり。困難な状況を乗り越え、みんなで街を良くしていこう!というポジティブなメッセージを伝えたい時に使えます。

We will move forward together, with all the people of our city.
私たちは、市民の皆様と共に、前進してまいります。

ちなみに、「We will work hand-in-hand with our community.」は、単に協力するだけでなく「地域社会と手を取り合って、固い絆で結ばれながら共に活動していく」という温かい一体感を表現するフレーズです。地域イベントの挨拶や、企業の社会貢献活動を紹介する時などにぴったりですよ。

We will work hand-in-hand with our community to build a better future for our city.
私たちは、より良い街の未来を築くために、市民の皆様と共に歩んでいきます。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/16 22:38

回答

・We will live together with all citizens.

上記が「市民の皆様と共に歩んでいきます」という表現です。

we 「我々は」本文では主語がはっきりしませんが、おそらくはチームや団体の代表の発言でしょうから、複数形の we としました。
will 「~するつもり」未来の行動を表現する前置詞ですが「~する意志がある」というニュアンスがあるのでこういうスピーチには最適でしょう。
live 「(人生を)歩む/生きる」
together with 「共に/いっしょに」
all 「全ての」
citizen 「市民」こちらは「市民/県民/国民」など「そこに住んでいる人たち」を指す単語なので、より具体的に表現するなら以下のようになります。


We will live together with all the people of this city.
この市の全ての皆様と歩んでいきます。

役に立った
PV303
シェア
ポスト