Nakajima

Nakajimaさん

Nakajimaさん

関係者の皆様 を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

無事にイベントが終了したので、「関係者に皆様にお礼を申し上げます」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・All parties involved
・All stakeholders
・Everyone concerned

I would like to express my gratitude to all parties involved for the successful completion of the event.
イベントが無事に終了したので、関係者の皆様に感謝の意を表します。

「All parties involved」は「関与する全ての人々」や「関連する全ての当事者」を指す英語表現です。ビジネスの交渉、契約、プロジェクトなど、特定の状況や事柄に関わる全ての人々を指します。例えば、合意や決定をする際に全ての関係者が納得するようにする、または意見を聞く必要がある場合などに使われます。また、訴訟や事件においても、関与する全ての当事者という意味で使われます。

I would like to express my gratitude to all stakeholders for the successful completion of the event.
イベントが無事に終了したので、関係者の皆様にお礼を申し上げます。

I'd like to express my gratitude to everyone concerned for the successful completion of the event.
無事にイベントが終了したので、関係者の皆様にお礼を申し上げます。

All stakeholdersはビジネスやプロジェクトに関連する人々を指し、彼らがその結果に対して何らかの関心や影響を持っていることを示します。例えば、企業の株主、従業員、顧客などが含まれます。

一方、Everyone concernedはより広範で一般的な表現で、特定の問題や状況に関心を持つ全ての人々を指します。これはビジネス環境だけでなく、個人的な状況や社会的な問題にも適用されます。

したがって、all stakeholdersはより具体的なビジネスやプロジェクトの文脈で使われ、everyone concernedはより広範囲の問題や状況について言及する際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/06 08:28

回答

・everyone involved
・all persons concerned

「関係者の皆様」は英語では everyone involved や all persons concerned などで表現することができます。

The event has ended successfully today. I would like to thank everyone involved. Thanks to everyone, it was a great success.
(本日を持ちまして、無事にイベントが終了いたしました。関係者に皆様にお礼を申し上げます。皆様のおかげで大成功です。)

※ちなみに be concerned about ~ という言い回しはビジネスなどでよく「~が気になる」「~が心配」という意味で使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 815
役に立った
PV815
シェア
ツイート