kenさん
2024/01/07 13:13
濃い一年だった を英語で教えて!
一年を振り返るときに
回答
・It was a packed year.
・It was an eventful year.
・It was a year full of experiences.
It was a packed year, full of challenges and achievements.
挑戦と成果に満ちた充実した一年でした。
It was a packed year.は、「充実した年だった」や「忙しい年だった」というニュアンスを持つ表現です。使えるシチュエーションとしては、例えば年末に一年を振り返って、仕事や学業、プライベートで多くの出来事があり、スケジュールが詰まっていたことを述べる場面が考えられます。また、何か特別なプロジェクトやイベントに取り組んだ結果、達成感や疲労感を感じている状況でも使えます。忙しさと充実感を同時に伝えたい時に適しています。
It was an eventful year filled with both challenges and triumphs.
挑戦と勝利の両方に満ちた波乱の一年でした。
It was a year full of experiences. I learned so much and grew in ways I never expected.
経験に満ちた一年だった。多くのことを学び、予想もしなかった形で成長した。
An eventful year は、特に多くの出来事やイベントがあった年を指します。例えば、転職や引っ越しなど、大きな変化やドラマがあった場合に使います。一方、a year full of experiences は、より感情的な深みや学びがあった年を示します。例えば、旅行や新しい趣味を始めた年など、個人的な成長や新しい発見が多かった場合に使います。どちらもポジティブな意味合いを持ちますが、前者は出来事の多さ、後者は経験の質に焦点を当てています。
回答
・This year has been fulfilling.
this year:今年
fulfilling:充実した、充足した
例文
This year has been fulfilling.
濃い一年だった。
A:What has the year been like for you?
今年はあなたにとってどんな一年でしたか?
B:This year has been really fulfilling.
とても濃い一年でした。
以下、年末などに関する英語表現をご紹介します。
・大晦日:New Year's Eve
・楽しい休暇を!:Happy holidays! (宗教的な多様性を考慮し、最近ではMerry Christmasよりも使われることが増えてきたフレーズです)