ken

kenさん

2024/01/07 13:13

濃い一年だった を英語で教えて!

一年を振り返るときに

0 417
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・It was a packed year.
・It was an eventful year.
・It was a year full of experiences.

It was a packed year, full of challenges and achievements.
挑戦と成果に満ちた充実した一年でした。

It was a packed year.は、「充実した年だった」や「忙しい年だった」というニュアンスを持つ表現です。使えるシチュエーションとしては、例えば年末に一年を振り返って、仕事や学業、プライベートで多くの出来事があり、スケジュールが詰まっていたことを述べる場面が考えられます。また、何か特別なプロジェクトやイベントに取り組んだ結果、達成感や疲労感を感じている状況でも使えます。忙しさと充実感を同時に伝えたい時に適しています。

It was an eventful year filled with both challenges and triumphs.
挑戦と勝利の両方に満ちた波乱の一年でした。

It was a year full of experiences. I learned so much and grew in ways I never expected.
経験に満ちた一年だった。多くのことを学び、予想もしなかった形で成長した。

An eventful year は、特に多くの出来事やイベントがあった年を指します。例えば、転職や引っ越しなど、大きな変化やドラマがあった場合に使います。一方、a year full of experiences は、より感情的な深みや学びがあった年を示します。例えば、旅行や新しい趣味を始めた年など、個人的な成長や新しい発見が多かった場合に使います。どちらもポジティブな意味合いを持ちますが、前者は出来事の多さ、後者は経験の質に焦点を当てています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/11 16:34

回答

・This year has been fulfilling.

this year:今年
fulfilling:充実した、充足した

例文
This year has been fulfilling.
濃い一年だった。

A:What has the year been like for you?
今年はあなたにとってどんな一年でしたか?
B:This year has been really fulfilling.
とても濃い一年でした。

以下、年末などに関する英語表現をご紹介します。
・大晦日:New Year's Eve
・楽しい休暇を!:Happy holidays! (宗教的な多様性を考慮し、最近ではMerry Christmasよりも使われることが増えてきたフレーズです)

役に立った
PV417
シェア
ポスト