Hisayoさん
2022/09/26 10:00
頭が弱い を英語で教えて!
話が通じなかったり、言っていることがなかなか分からない様な人に使う「頭が弱い」は英語で何と言いますか?
回答
・Not the sharpest tool in the shed.
・Not the brightest bulb in the box.
・Not the quickest horse in the race.
He's not the sharpest tool in the shed, so you might have to repeat yourself a few times.
「彼は頭が良くないので、何回か同じことを繰り返して言う必要があるかもしれません。」
「Not the sharpest tool in the shed」は英語の成句で、誰かの知識や知恵が少ない、または頭が良くないことを控えめに指摘する表現です。ツールシェッド(工具小屋)には多くの鋭い道具がありますが、その中で最も鋭くない道具という比喩です。直訳すると「小屋の中の一番鋭くない道具」ですが、日本語では「頭が良くない」または「一番賢くない」人という意味合いで使われます。
Sometimes I wonder about John. He's not exactly the brightest bulb in the box.
「ジョンについては時々思うんだ。彼はまさに「最も明るい電球」ってわけではないよ。」
He's not the quickest horse in the race.
彼は頭が一番早い方ではありません。
両方とも他人の能力や知識を揶揄する隠喩的表現です。「Not the brightest bulb in the box」は通常、知識や知恵に欠けていることを示し、学問や知識を必要とする状況で使われます。「Not the quickest horse in the race」は、一般的な課題解決、思考速度、または体力に関連する能力を批判し、物理的な活動か速さが重要とされる状況で用いられます。
回答
・slow, stupid
この文脈での頭が弱いはつまり[バカ]や[頭が悪い]という意味に置き換えることができるため、stupidやslowという単語を使うことができると思います。
(例文)
He is a little bit slow, so even if you explain that to him in an easy-to-understand way, I think that he may not be able to understand it.
(彼ちょっと頭が弱いから、あなたがたとえ分かりやすくそれを説明しても、彼は理解できないと思う。)