hidetoさん
2024/01/12 10:00
意外とか弱いね を英語で教えて!
マッチョな友達が風邪を引いたので、「意外とか弱いね」と言いたいです。
回答
・You're surprisingly fragile.
・You're more delicate than you seem.
・You bruise more easily than I thought.
You're surprisingly fragile for someone so muscular.
君みたいな筋肉質な人が意外とか弱いね。
「You're surprisingly fragile.」は、「あなたは驚くほど繊細ですね」や「意外と傷つきやすいんですね」という意味を持ちます。この表現は、相手が外見や態度からは強そうに見えるが、実際には感情や心がデリケートであることを指摘する場面で使われます。例えば、友人が小さな批判に対して強い反応を示した時や、普段は強気な態度を見せる同僚がストレスに弱い一面を見せた時などに適しています。このフレーズは、優しさと少しの驚きを含んだニュアンスを持っています。
You're more delicate than you seem.
見た目より意外と繊細だね。
You bruise more easily than I thought, for such a tough guy.
意外と体が弱いんだね、あんなにマッチョなのに。
You're more delicate than you seem.は心や体が予想以上に繊細であることを柔らかく伝える表現で、感情や精神的な部分にも使われます。一方、You bruise more easily than I thought.は主に身体的な脆さを指し、実際の怪我や傷つきやすさに焦点を当てています。前者は感情的なサポートを示す場面で、後者は身体的なケアや注意を促す場面で使われることが多いです。
回答
・You are fragile surprisingly.
・You are fragile unexpectedly.
You are fragile surprisingly.
意外とか弱いね。
fragile は「か弱い」「華奢な」という意味を表す形容詞ですが、(物に対して)「壊れやすい」という意味もあり、「割れ物」という意味を表す際によく使われます。また、surprisingly は「以外に」「驚くほど」という意味を表す副詞です。
You are fragile surprisingly. You should take some medicine.
(意外とか弱いね。薬飲んだ方がいいよ。)
You are fragile unexpectedly.
意外とか弱いね。
unexpectedly の場合は「意外と」や「予想外に」という意味を表す副詞になります。
You are fragile unexpectedly. You should train your body.
(意外とか弱いね。身体を鍛えた方がいいよ。)