kie

kieさん

kieさん

報復の念に燃える を英語で教えて!

2023/09/15 10:00

計画的、かつ冷静沈着に深い恨みを晴らす時に「報復の念に燃える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/17 12:59

回答

・Burn with a desire for revenge

今回大切な表現として、3つ紹介します。

burn with ~に燃える
desire 願い、思い
for revenge 報復の念


「報復の念に燃える」は"Burn with a desire for revenge"と表現できます。

*豆知識として、revenge の代わりに、paybackという言葉を使うこともありますが、
2つの単語の意味の違いを簡単に紹介します。

ニュアンス的な違いとして、
revenge は感情的で動機に基づく行為を指し
payback は単なる報復や仕返しによる行為を指します。

今回の表現を使った例文を紹介します。

She was betrayed by a friend and burned with a desire for revenge.
彼女は友達に裏切られ、復讐の欲望に燃えていた。

0 183
役に立った
PV183
シェア
ツイート