Fumikaさん
2022/07/05 00:00
燃えるゴミと燃えないゴミは分別して捨ててください を英語で教えて!
ゴミが混ざって出されていたので、「燃えるゴミと燃えないゴミは分別して捨ててください」と言いたいです。
回答
・Please separate and dispose of burnable and non-burnable waste.
・Please separate and dispose of combustible and non-combustible waste.
・Please sort and dispose of waste that can and cannot be burned.
Please make sure to sort and dispose of burnable and non-burnable waste separately.
「燃えるゴミと燃えないゴミは分別して捨ててください。」
このフレーズは、ごみの分別と廃棄について述べています。具体的には、燃やせるゴミと燃やせないゴミを分けて捨てるように指示しています。主にリサイクルや環境保護に関連するシチュエーションで使われます。例えば、ごみの日の前日に家庭内で使用されたり、公共の場所やイベントで参加者に対する指示として使用されます。
Please separate and dispose of combustible and non-combustible waste.
「燃えるゴミと燃えないゴミは分別して捨ててください」
Please sort and dispose of waste that can and cannot be burned.
「燃えるゴミと燃えないゴミを分別して捨ててください。」
両フレーズはほとんど同じ意味で使用されますが、僅かな違いがあります。「Please separate and dispose of combustible and non-combustible waste」はより公式な状況やプロフェッショナルな環境で使用される傾向があります。専門的な用語「combustible」や「non-combustible」が用いられています。「Please sort and dispose of waste that can and cannot be burned」はよりカジュアルで、一般的な状況で使用されます。分かりやすい説明「can and cannot be burned」が用いられており、公平な会話や指示に適しています。
回答
・Please separate burnable and non-burnable garbage
・Please sort combustible and incombustible trash.
「燃えるゴミと燃えないゴミは分別して捨ててください」は英語では Please separate burnable and non-burnable garbage. や Please sort combustible and incombustible trash. などで表現することができます。
Please separate burnable and non-burnable garbage according to the rules.
(ちゃんとルールを守って、燃えるゴミと燃えないゴミは分別して捨ててください。)
ご参考にしていただければ幸いです。