ryouzou

ryouzouさん

ryouzouさん

ゴミは分別してください を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

公共の場でゴミ分別する時に使う「ごみは分別してください」のフレーズは英語で何というのですか。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Please sort your trash.
・Please separate your garbage.
・Please segregate your waste.

Please sort your trash before disposing of it in the public bins.
公共のゴミ箱にゴミを捨てる前に、それを分別してください。

「Please sort your trash.」は「ごみを分別してください」という意味です。このフレーズは、ごみをリサイクルや処分のために適切なカテゴリーに分けるように依頼するときに使います。例えば、家庭でのリサイクルの習慣を促す家族間の会話や、公共の場でのアナウンス、環境に配慮したイベントやキャンペーンなどで使われます。また、地域や施設によっては、ガラス、プラスチック、紙類などのリサイクル可能なアイテムを別々のごみ箱に捨てるようルールが定められている場合もあり、そのような指示を出す際にも使われます。

Please separate your garbage before disposal.
「ゴミは廃棄前に分別してください。」

Please segregate your waste when you dispose of it.
あなたがゴミを捨てるときは、それを分別してください。

Please separate your garbageは一般的に家庭内で、ゴミをリサイクル可能なものとそうでないものに分ける際に使われます。一方Please segregate your wasteは、より公式な環境、たとえば科学実験の結果生じる化学廃棄物のような特定の種類の廃棄物を隔離する際に使われることが多いです。大まかに言えば、separateは一般的なゴミの分別を指し、segregateはより特殊なケースや特定の種類の廃棄物を指します。

yuik

yuikさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 11:00

回答

・Separate trash and recycling

「Separate」は「分ける、離す、バラバラにする」という意味です。
アメリカでは通常リサイクルごみとその他のごみ、という風に分別をするので例文では「trash and recycling」としました。日本のようにさらに細かく分別する場合、「Separate plastic bottles and caps」(ペットボトルと蓋は分別してください)のように、何をと何を分けるか、を説明すると相手に伝わりやすいです。

例文:
Please separate trash and recycling.
ごみは一般ごみとリサイクルに分別してください。

分別収集のことは「Waste sorting」と言います。直訳すると「ゴミ並べ」という感じです。
こちらは最初の例よりも文語的な表現です。
(例) The city has implemented a new system for waste sorting.
市はゴミの分別の新しいシステムを導入しました。

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 363
役に立った
PV363
シェア
ツイート