Lisaさん
2025/07/29 10:00
ゴミを分別しておいてね を英語で教えて!
地域のルールに合わせて、ゴミ出しの準備を頼みたい時に「ゴミを分別しておいてね」と英語で言いたいです。
回答
・Please separate the trash.
「ゴミを分別しておいてね」は、上記のように表せます。
please : お願いします(副詞)
separate : 分ける、分別する(動詞)
・「セパレート」と読み、最初の e にアクセントをおきます。
trash : ゴミ(名詞)
The garbage truck comes tomorrow. Please separate the trash.
明日ゴミ収集車が来るよ。ゴミ、分別しておいてね。
garbage truck : ゴミ収集車
・ trash も garbage も「ゴミ」という意味です。元々は trash は「乾いたゴミ」、 garbage は「濡れたゴミ」という区別がありましたが、今ではどちらも「家庭ゴミ」を指します。ただし、trash truck とは言わず、garbage truck が一般的です。
・また、trash も garbage も不可算名詞なので、複数でも s をつけません。
また、具体的に何を分別するかを表したい場合は以下のように表現します。
例文
Please separate plastic bottles from other plastic waste.
ペットボトルと他のプラスチックごみを分別しておいてね。
separate A from B で「AとBを分ける」という意味になります。
回答
・You should separate the trash.
「ゴミ、分別しておいてね。」は、上記のように表せます。
should:〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・似た意味を表す助動詞 shall の過去形ですが、shall と比べて、柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
separate : 分ける、分別する(動詞)
trash : ゴミ、クズ(名詞)
・こちらは「生ゴミ」のことをは含まない表現になります。
garbage(ゴミ)の場合は「生ゴミ」「残飯」などのことも含みます。
例文
You should separate the trash. Do you know the rules of this area?
ゴミ、分別しておいてね。この地域のルール知ってる?
※area は「面積」「地域」といった意味の名詞ですが、物理的な意味に限らず、「分野」といった意味でも使われます。
Japan