
miaさん
2022/09/26 10:00
ゴミを分別する を英語で教えて!
ゴミを捨てる時に仕分けなくてはいけないので、「日本ではゴミをきちんと分別する」と言いたいです。
回答
・We sort our garbage
・We separate our trash
「We sort our garbage」は、燃えるゴミや燃えないゴミ、リサイクル資源などを種類ごとに分ける行為をわかりやすく表現したものです。日常会話や説明で「ごみを分別する」という意味を最もシンプルに伝えられます。特に外国の方に「日本ではゴミをきちんと分けて捨てますよ」と説明したい場合などに有効で、環境意識の高さやルール遵守の大切さが伝わります。カジュアルにもフォーマルにも使いやすいため、友人同士の会話から留学生へのオリエンテーションまで幅広いシーンで役立ちます。
We sort our garbage in Japan, so you have to separate recyclable and non-recyclable items.
日本ではゴミを分別するので、リサイクルできるものとそうでないものを分けなきゃいけません。
ちなみに、「We separate our trash」は「ゴミを分ける」という同様のニュアンスを持ちながら、米国英語などで “trash” という単語がより一般的に使われるという違いがあります。こちらも自然な表現で、「ごみをきちんと分別する」行為を説明するときに有用です。外国人観光客や留学生が日本のゴミ捨てルールに戸惑う場合など、身近な英単語でわかりやすく説明したいときに適しています。
We separate our trash carefully here, especially when it comes to plastics and paper.
ここではゴミをしっかり分別して捨てるんですよ。特にプラスチックや紙などは気をつけています。
回答
・Sort the trash
・Separate the waste
・Divide the garbage
In Japan, we need to sort the trash properly before disposing of it.
日本では、ゴミを捨てる前にちゃんと分別する必要があります。
「Sort the trash」は「ゴミを分別する」という意味です。主にリサイクルの際に使用され、紙類、プラスチック、ガラス、金属など種類によってゴミを分けることを指します。また、生ゴミなど燃えるゴミとリサイクル可能なゴミとを分ける際にも用いられます。この表現は、家庭でのゴミ出しや学校、職場などでのリサイクル活動のシチュエーションでよく使われます。
In Japan, you need to separate the waste before disposal.
日本では、ゴミを捨てる前にきちんと分別する必要があります。
In Japan, we need to properly divide the garbage before throwing it away.
日本では、ゴミを捨てる前にきちんと分別する必要があります。
Divide the garbageと"Separate the waste"は基本的に同じ意味で、ゴミを分別する事を指します。しかし、"Separate the waste"はより広範で一般的な用語で、リサイクルや廃棄物処理のコンテキストでよく使われます。それに対して"Divide the garbage"は具体的にゴミをいくつかの部分や種類に分ける時に使われます。また、"garbage"は"food waste"を指すことが多いので、"Divide the garbage"は特に食べ物の残りに関連して使用される可能性があります。しかし、これらの用語は地域や個人の習慣により使い方が異なることもあります。
回答
・Separate garbage
・Separate trash
・To sort garbage
「ゴミを分別する」は英語で Separate garbage や Separate trash , To sort garbage などと表現することができます。
※1「ゴミ」は他にも rubbish とも呼ばれます。
※2 ちなみに「ゴミ屋敷」は英語で hoarding house などと呼ばれます。
In Japan, garbage must be properly sorted according to clear rules.
(日本では、明確なルールに従ってゴミを適切に分別する必要があります。)
ご参考にしていただければ幸いです。

質問ランキング

質問ランキング