KAWAGOE

KAWAGOEさん

2023/07/17 10:00

理想に燃える を英語で教えて!

夢見ているだけで努力していないので、「理想に燃えているだけです」と言いたいです。

0 312
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 00:00

回答

・Burning with ambition
・Passionate about one's dreams.
・Fired up for one's ideals.

You are just burning with ambition, but you're not making any effort.
あなたはただ理想に燃えているだけで、何も努力していない。

「Burning with ambition」は、非常に強い野心や目標に燃えていることを表す英語の表現です。このフレーズは、誰かが特定の目標を達成したいという強い願望を持っているときや、大きな成功を追求しているときに使われます。例えば、キャリアの昇進を目指しているビジネスパーソンや、賞を獲得しようと努力しているアーティストに対して使うことができます。

You're just passionate about your dreams, but not doing anything about it.
あなたはただ自分の夢に情熱を持っているだけで、何も行動していません。

You seem to be just fired up for your ideals, but not actually working towards them.
あなたはただ理想に燃えているだけで、実際にそれに向かって努力していないように見えます。

Passionate about one's dreamsは、個人の夢や目標に対する情熱や献身を強調します。長期的な視点で使われることが多く、自己実現や達成感を追求するときに使います。一方、Fired up for one's idealsは、特定の理想や原則に対する情熱や興奮を表現します。これは、短期的な視点で使われることが多く、行動を促す、または即座の情熱を燃やすときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/12 05:59

回答

・beon fire with an ideal
・be zealous with an ideal

「理想に燃える」は英語では、上記のように表現することができます。

ideal は「理想」や「理想の」という意味を持つ言葉ですが、「架空のもの」や「架空の」という意味で使われることもあります。

Please don't get him wrong. He's not doing anything, he's just being on fire with an ideal.
(勘違いしないでください。彼は何もしていない、理想に燃えているだけです。)

I don't think you can change society unless you are zealous with an ideal.
(理想に燃えなければ、社会を変えることはできないと思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV312
シェア
ポスト