yurie

yurieさん

2023/11/14 10:00

希望に燃える を英語で教えて!

志望校に合格したので、「希望に燃えて高校に入りました」と言いたいです。

0 151
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Burning with hope
・Filled with hope
・Ablaze with hope

I entered high school burning with hope after getting accepted into my first-choice school.
私の第一志望の学校に合格した後、希望に燃えて高校に入りました。

「Burning with hope」は、「希望に燃えている」という意味を持つ表現です。強く何かを望み、それを達成するために情熱を燃やしている状態を指します。使えるシチュエーションは、目標や夢に向かって努力している人を表現する時や、困難な状況でも希望を失わない人を描写する際に適しています。また、励ましの言葉としても使用できます。

I entered high school filled with hope after being accepted into my desired school.
志望校に合格したので、希望に燃えて高校に入りました。

I entered high school ablaze with hope after getting accepted into my desired school.
志望校に合格したので、希望に燃えて高校に入りました。

Filled with hopeは、希望に満ちた状態を指し、人が前向きな気持ちや期待感を持っていることを表します。一方、Ablaze with hopeは、より強烈な感情を表し、人が強く熱意を持って希望に満ちていることを示します。日常の会話では、Filled with hopeがより一般的に使われますが、Ablaze with hopeは特に感情的な、または強烈な状況で使用されます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/19 19:39

回答

・be brimming over with hope
・be full of ambition

brim over:氾濫する、溢れ出す、溢れ出る
hope:希望
be full of~:~で満ちている、いっぱいである
ambition:大望、野心、願望
1つめの表現は、あふれ出るほどの希望がある様子を表現できます。2つめの表現は「hopeよりもさらに強い希望(野心)でいっぱいである」といったニュアンスがあります。

例文
I entered high school and was brimming over with hope.
希望に燃えて高校に入りました。

He is full of ambition because he has received a job offer from his first choice of company.
第一志望の会社から内定をもらったので、彼は希望に燃えています。
※第一志望:first choice

役に立った
PV151
シェア
ポスト