aikawaさん
2022/09/23 11:00
お百度参り を英語で教えて!
学校で、担任の先生に私の合格祈願に祖母がお百度参りをしていますと言いたいです。
回答
・Paying one's respects
・Making a pilgrimage
・Performing a hundred visits.
My grandmother has been paying her respects at the shrine for my success on the upcoming exams.
私の祖母は私の試験合格を願って神社でお参りをしています。
「Paying one's respects」は「敬意を表す」という意味で、何かしらのフォーマルな状況や人々が礼儀をもって接するべき状況で使われます。一般的には、葬式や墓地訪問時、高位の人物に対して、または敬意を表すべき特定の場所で用いられることが多いです。また、敬意を表す行為自体を指すこともあります。直訳すると「自分の敬意を払う」となります。
My grandmother is making a pilgrimage for my success in the exams.
私の祖母が私の試験合格を祈願してお参りに行っています。
My grandmother has been performing a hundred visits to the temple for my successful exam results.
私の祖母が私の試験の合格を願ってお寺に百度参りをしています。
Making a pilgrimage refers to a journey to a sacred place or with a spiritual purpose, often associated with religions such as Islam, Christianity, Buddhism, etc. It implies an essential and serious trip for spiritual growth or fulfillment of religious duty. Whereas, "Performing a hundred visits" doesn't necessarily have any religious or spiritual connotations and just refers to visiting a place or person frequently or repeatedly. A person might speak about performing a hundred visits to a friend's house or a local museum. It can be either for leisure or duty, but not necessarily religious.
回答
・hundred times worship
・ritual of visiting and praying at the same shrine a hundred times
「お百度参り」は英語では hundred times worship や、説明的ですが ritual of visiting and praying at the same shrine a hundred times などで表現することができると思います。
My grandmother is doing the hundred times worship for my success in entrance examinations.
(私の合格祈願に祖母がお百度参りをしています。)
ご参考にしていただければ幸いです。