igarashiさん
igarashiさん
お墓参り を英語で教えて!
2020/02/13 00:00
お盆やお正月に、ご先祖様にご挨拶に行く時に「お墓参り」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2023/09/10 00:00
回答
・visiting the gravesite
・paying respects to the deceased
We will be visiting the gravesite during New Year's to pay respects to our ancestors.
新年になったら、ご先祖様に敬意を表すためにお墓参りをする予定です。
「visiting the gravesite」は、「墓地を訪れる」という意味です。主に家族や親しい人が亡くなった後、その墓地を訪れて敬意を表したり、手を合わせて偲んだり、またはその人と心の中で会話を持つために使われます。特定の記念日、誕生日、死亡記念日などに行うのが一般的な習慣です。
In Obon or during the New Year, we are paying respects to the deceased, which is similar to visiting the graves.
お盆や新年には、故人に敬意を表すための行事を行いますが、これは墓参りと似ています。
"Visiting the gravesite"は墓地への訪問を指す一般的な表現です。これは特定の目的を持たないこともあれば、敬意を表すためであることもあります。一方、"paying respects to the deceased"は故人に対する敬意を示す行為を明示的に表現しています。したがって、「墓地に行く」という行為が含まれますが、それだけでなく、故人を思い出し尊敬の念を示す行為(例えば、花を供えるなど)も含まれます。
NAKO
2023/03/28 10:55
回答
・visit the family grave
・visit someone's grave
・visit the grave of someone
ご先祖様のお墓は「家族(一族)のお墓」ととらえることができるので、例えば「お盆にお墓参りに行った。」と言いたいとき、以下のように言うことができます。
- I visited the family grave last Obon.
なお、アメリカのようにひとりひとりにお墓がある場合、例えば「昨年亡くなったお祖父さんのお墓参りに行った。」と言いたいときは、以下のように言うことができます。
- I visited my grandfather's grave. He passed away last year.
- I visited the grave of my grandfather, who passed away last year.
参考になりましたら幸いです。
Sara