igarashiさん
2020/02/13 00:00
お墓参り を英語で教えて!
お盆やお正月に、ご先祖様にご挨拶に行く時に「お墓参り」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・visiting the gravesite
・paying respects to the deceased
We will be visiting the gravesite during New Year's to pay respects to our ancestors.
新年になったら、ご先祖様に敬意を表すためにお墓参りをする予定です。
「visiting the gravesite」は、「墓地を訪れる」という意味です。主に家族や親しい人が亡くなった後、その墓地を訪れて敬意を表したり、手を合わせて偲んだり、またはその人と心の中で会話を持つために使われます。特定の記念日、誕生日、死亡記念日などに行うのが一般的な習慣です。
In Obon or during the New Year, we are paying respects to the deceased, which is similar to visiting the graves.
お盆や新年には、故人に敬意を表すための行事を行いますが、これは墓参りと似ています。
"Visiting the gravesite"は墓地への訪問を指す一般的な表現です。これは特定の目的を持たないこともあれば、敬意を表すためであることもあります。一方、"paying respects to the deceased"は故人に対する敬意を示す行為を明示的に表現しています。したがって、「墓地に行く」という行為が含まれますが、それだけでなく、故人を思い出し尊敬の念を示す行為(例えば、花を供えるなど)も含まれます。
回答
・visit the family grave
・visit someone's grave
・visit the grave of someone
ご先祖様のお墓は「家族(一族)のお墓」ととらえることができるので、例えば「お盆にお墓参りに行った。」と言いたいとき、以下のように言うことができます。
- I visited the family grave last Obon.
なお、アメリカのようにひとりひとりにお墓がある場合、例えば「昨年亡くなったお祖父さんのお墓参りに行った。」と言いたいときは、以下のように言うことができます。
- I visited my grandfather's grave. He passed away last year.
- I visited the grave of my grandfather, who passed away last year.
参考になりましたら幸いです。