Dorothyさん
2024/04/16 10:00
お盆にお墓参りします を英語で教えて!
「実家に帰省して何するの?」と聞かれたので、「お盆にお墓参りします」と言いたいです。
回答
・We visit our family's grave during the Obon holidays.
・I'm going to visit my ancestors' graves for Obon.
この文は、日本の「お盆にお墓参りをする」という習慣を、外国人に説明するときにぴったりの自然な表現です。「Obon holidays」で「お盆休み」という特定の文化を伝え、「visit our family's grave」で「家族のお墓を訪れる」という行動を分かりやすく説明しています。友人や同僚とのカジュアルな会話で、お盆の予定を聞かれた時などに使えます。
We visit our family's grave during the Obon holidays.
私たちはお盆の休みに家族のお墓参りをします。
ちなみに、このフレーズは「お盆にお墓参りに行くんだ」という自然な言い方だよ。夏の予定を聞かれた時や、お盆休みの話になった時に「そういえば、うちはお墓参りに行くよ」と、自分の予定を付け加える感じで気軽に使えるんだ。
I'm going to visit my family's grave for the Obon holiday.
お盆休みには実家のお墓参りに行きます。
回答
・I will visit the grave during Obon.
A:What are you going to do when you return to your parent's home?
実家に帰省して何するの?
B:I will visit the grave during Obon.
お盆にお墓参りします。
「お墓参り」は英語でvisit the graveと表します。Graveには、「お墓」「死体を埋める穴」という意味があります。
We can’t take care of our grave.
私たちのお墓を管理することができません。
Are you going to buy a grave?
お墓を買うの?
「お盆」は日本特有のお休みで海外にはないため、そのままObonと表します。「お盆休み」といいたい場合には、Obon holidaysと表します。
What are you going to do during Obon holidays?
お盆休みの間何する予定なの?