AKIさん
2022/09/23 11:00
お墓参りに行く を英語で教えて!
夏休みの予定を聞かれたので、お墓参りに行くと言いたいです。
回答
・Go to visit a grave
・Pay respects at the cemetery.
・Visit a loved one's final resting place.
I'm planning to go to visit a grave during my summer vacation.
「夏休みはお墓参りに行くつもりです。」
Go to visit a graveは、文字通り「墓を訪れる」という意味で、亡くなった人を偲んだり、敬意を示すために墓地を訪れる様子を表します。誕生日や命日、お盆や彼岸など、故人を偲ぶ日や特別な日に使われることが多いです。感謝の気持ちや悲しみ、思い出を新たにするといった抽象的な感情を伴うことが多く、敬虔な気持ちを込めて言う表現です。
I plan to pay respects at the cemetery during my summer vacation.
夏休みにはお墓参りに行く予定です。
For summer vacation, I'm planning to visit a loved one's final resting place.
夏休みには、故人の最後の休息地を訪れる予定です。
「Pay respects at the cemetery」という表現は、一般的に墓地に行って故人に敬意を示す行為を指します。ですから、特定の人を指すわけではなく、複数の墓を訪れる場合や公的な追悼行事で使われます。「Visit a loved one's final resting place」は、特定の大切な人(親族や友人)の墓を訪れることを表すため、より感情的で個人的なニュアンスがあります。この表現は、大切な人の思い出を想い、そこで時間を過ごすことを指すため、具体的な人物に対する尊敬や愛情を強調します。
回答
・I am going to visit the family grave.
夏休みの予定を聞かれたので、お墓参りに行くを英語で言うと
What is your plan for the summer vacation ??
I am going to visit the family grave.
お墓参りは英語では visit the family grave と表現できます。
grave は【お墓】を意味します。
My family always visits the graves during Obon.
(私の家族は、お盆になると必ずお墓参りに行きます。)
ご参考にしていただければ幸いです。
使ってみてください。