Sakutaroさん
2022/09/26 10:00
お墓参り を英語で教えて!
お盆は何してた?と聞かれたので、「お墓参りに行った」と言いたいです。
回答
・Visiting a grave
・Paying respects at the grave
・Paying a visit to the cemetery
I was visiting a grave for Obon.
お盆にお墓参りに行っていました。
「Visiting a grave」は、「墓参りをする」という意味です。特定の人の墓を訪れ、その人を偲んだり、手を合わせたりする行為を指します。祖父母や先祖の墓を訪れる時、あるいは有名な人の墓を訪れる際などに使います。敬意を表し、思いを馳せる静かで厳粛な場面で使用されます。例えば、お盆や春のお彼岸などの期間に、家族で墓参りをするシチュエーションなどに適しています。
I was paying respects at the grave during Obon.
お盆の時はお墓参りをしていました。
I was paying a visit to the cemetery during Obon.
お盆の時はお墓参りに行っていました。
Paying respects at the graveは特定の人の墓を訪れ、敬意を示す行為を表しています。このフレーズは、通常、特定の個人または家族の墓に対してのみ使用されます。一方で、"Paying a visit to the cemetery"は墓地全体を訪れることを指し、特定の墓を訪れる意味合いは必ずしも含まれません。これは一般的な訪問であり、特定の目的や人物を指すわけではないかもしれません。
回答
・visit the family grave
お墓参りは英語では visit the family grave と表現できます。
※お墓参りは命日に行くこともありますが、英語で「命日」は death anniversary や anniversary of one's passing などと呼ばれます。
My family always visits the graves of our ancestors during Obon and eats out together.
(私の家族は、お盆になると必ず先祖のお墓参りに行ってみんなで外食します。)
ご参考にしていただければ幸いです。