Atsuko Minowaさん
2024/08/28 00:00
参りました を英語で教えて!
将棋の試合の時に「参りました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I give up.
・You got me.
「もう無理!」「お手上げだ!」という諦めの気持ちを表すフレーズです。
頑張ってもうまくいかない時や、難しすぎる問題に直面して「もうやめた!」と投げ出すような状況で使います。深刻な場面だけでなく、ゲームで負けを認める時など「降参!」と冗談っぽく言う時にもぴったりです。
I give up.
参りました。
ちなみに、"You got me." は「参ったな」「一本取られた!」「図星だ」というニュアンスで使われる口語表現です。相手の鋭い指摘や質問に対して「バレたか」「その通りだよ」と認めるときや、クイズやジョークに引っかかったときにピッタリ。親しい間柄で使うと会話が和みますよ。
You got me.
参りました。
回答
・I surrender.
「参りました」は上記のように表現します。
surrender は「参りました」も降参を意味し、敗北を認める表現です。日本語では負けたことを素直に認める時に使います。
例文(将棋対戦中の会話)
A: I’m sorry, but I have to say “I surrender.”
申し訳ないけど、参りました。
B: No worries! You played well.
気にしないで!よく戦ったよ。
※played well は「よくプレイした」という意味で、相手が良いプレイをしたことを褒める表現です。
ちなみに、 Checkmate は将棋やチェスで使われる言葉で、相手の王が詰んだことを示します。
ご参考にどうぞ!
Japan