huyukiさん
2024/03/07 10:00
新年のあいさつに参りました を英語で教えて!
お正月に使う「新年のあいさつに参りました」は英語でなんというのですか?
回答
・I've come to wish you a Happy New Year.
・Happy New Year! I just wanted to stop by and say hello.
「新年のご挨拶に伺いました」という丁寧で心のこもったニュアンスです。わざわざ「あなたに挨拶するため」に来たという気持ちが伝わります。
年末年始に友人宅や職場を訪れたり、年始にばったり会った相手に使ったりすると、温かい印象を与えられますよ。
I've come to wish you a Happy New Year.
新年のご挨拶に伺いました。
ちなみにこのフレーズは、新年の挨拶がメインではなく「ちょっと顔を出しただけだよ」「ついでに挨拶しに来たよ」という軽いニュアンス。しばらく会っていない友人や、近所の知り合いに偶然会った時などに気軽に使える便利な一言です。
Happy New Year! I just wanted to stop by and wish you all the best for the new year.
明けましておめでとうございます!新年のご挨拶に伺いました。
回答
・I am here to greet you in the New Year.
「新年のあいさつに参りました」は英語で上記のように表現できます。
「I am here to 〜」で「私は〜するためにここに来ました、私は〜するためにここにいます。」を表現できる定番フレーズです。
「greet」は、人や場所に対して挨拶や歓迎を示すときに使用でき、「挨拶する、歓迎する」などの意味を持ちます。「greet you 」で「あなたへ挨拶する」を表現できます。
「the New Year.」=「新年、ニューイヤー」を意味します。
<例文>
Happy New Year! I am here to greet you in the New Year.
あけましておめでとうございます!新年のあいさつに参りました。
ご参考になれば幸いです。
Japan