Kiyotoさん
2023/12/20 10:00
新年の飾り を英語で教えて!
年末なので、「そろそろ新年の飾りを準備しよう」と言いたいです。
回答
・New Year's decorations
・New Year's ornaments
・New Year's adornments
It's about time we start preparing the New Year's decorations.
そろそろ新年の飾りを準備し始める時間だよ。
新年を祝うために家や店舗、公共の場所などを飾るアイテムのことをNew Year's decorationsと言います。これには、飾りつけ用の紙製品、ライト、花、旗などが含まれ、特定のカルチャーや伝統に基づいて異なるスタイルや色があります。例えば、日本では門松や鏡餅などが新年の装飾として使われ、西洋では新年を象徴する飾りや、Happy New Yearの文字が書かれたバナーなどがよく使われます。これらの装飾は年末から新年にかけて、または新年のパーティーなどで使われ、新年の到来と新たな始まりを祝います。
It's about time to start preparing the New Year's ornaments.
そろそろ新年の飾りを準備し始める時間ですね。
We should start preparing the New Year's adornments soon, since the year is ending.
年末なので、そろそろ新年の飾りを準備し始めるべきです。
New Year's ornamentsとNew Year's adornmentsの意味は非常に似ており、どちらも新年の装飾品を指す言葉です。しかしながら、ornamentsは通常、ツリーや家の内部に飾る小さい装飾品を指します。一方、adornmentsはより広範で一般的な用語で、壁飾りやテーブルセンターピースなど、さまざまな種類の装飾品を含むことができます。adornmentsはまた、身体を飾るためのアクセサリーや衣服を指すこともあります。
回答
・decorations for the New Year
・New Year's decorations
decoration(s):デコレーション、飾り、装飾
for:~のための
the New Year:新年
New Year's:新年の
意味としてはどちらも同じですので、覚えやすい方を使ってみてくださいね。
例文
It's time to get decorations for the New Year ready.
そろそろ新年の飾りを準備しよう。
I have to buy New Year's decorations.
新年の飾りを買わないといけません。
以下、正月関連の英語表現をご紹介します。
・餅:rice cakeまたはmochi
・お年玉:New Year's monetary giftまたはNew Year's gift