zawachin

zawachinさん

2024/04/16 10:00

寝室にこの飾りを付けたら素敵じゃない? を英語で教えて!

リサイクルショップで、主人に「寝室にこの飾りを付けたら素敵じゃない?」と言いたいです。

0 301
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・Wouldn't this decoration look great in the bedroom?
・This decoration would be perfect for the bedroom, don't you think?

「この飾り、寝室に置いたら素敵じゃない?」といった感じです。

お店や友人宅で素敵な飾りを見つけた時、「これ、寝室に飾ったら絶対いい感じになるよね!」と、相手に同意を求めつつ、自分のワクワクした気持ちを伝える時にピッタリなフレーズです。

Wouldn't this decoration look great in our bedroom?
この飾り、私たちの寝室に置いたら素敵じゃない?

ちなみにこの一文は、「この飾り、寝室にぴったりじゃない?」と、自分の意見を押し付けずに相手の同意を優しく求める時に使えます。雑貨屋さんで素敵な置物を見つけた時や、友達の家の模様替えを手伝っている時など、気軽に提案する場面にぴったりですよ。

This decoration would be perfect for the bedroom, don't you think?
この飾り、寝室にぴったりだと思わない?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 12:56

回答

・What do you think about putting this decoration in the bedroom?
・Do you think it would be lovely to have this ornament in our bedroom?

1. What do you think about putting this decoration in the bedroom? Wouldn't it look nice?
寝室にこの飾りをつけたら素敵じゃない?

「寝室」は英語で「bedroom」、「飾り」は「decoration」と表現することができます。「素敵な」は「nice」という形容詞を使います。「would」は「〜だろう」という可能性を表す表現です。直訳すると、「寝室にこの飾りをつけるのはどう思う?素敵に見えそうじゃない?」となります。

2. Do you think it would be lovely to have this ornament in our bedroom?
寝室にこの飾りをつけたら素敵になると思わない?

「lovely」も「素敵な」という形容詞です。「decoration 」の代わりに「ornament」も使えますが、「ornament」はクリスマスに飾る装飾品のイメージが強いです。

役に立った
PV301
シェア
ポスト