Takashima

Takashimaさん

2023/06/22 10:00

理由はそれだけじゃないんじゃない? を英語で教えて!

友達から遠距離恋愛だったから別れたと聞いたので、「理由はそれだけじゃないんじゃない?」と言いたいです。

0 756
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Isn't there more to the reason than just that?
・Isn't there more to it than that?
・Could there be more to the reason than just that?

You broke up just because it was a long-distance relationship? Isn't there more to the reason than just that?
「遠距離恋愛だっただけで別れたの?理由はそれだけじゃないんじゃない?」

「Isn't there more to the reason than just that?」は、「それだけが理由ではないのではないですか?」という意味です。相手が述べた理由だけではなく、他にも理由があるのではないかと問いただす際に使います。会話の中で、相手の説明が不十分だと感じたり、全てを言っていないと感じたりした場合などに使用します。また、真実を探りたい、もっと深く理解したいというニュアンスも含まれます。

Isn't there more to it than just the long-distance aspect?
「それだけが理由じゃないんじゃない?」

Could there be more to the reason than just the long-distance relationship?
「その理由は、遠距離恋愛だけでなく、もっと別の何かがあるんじゃない?」

Isn't there more to it than that?は、相手の説明や理由が十分でないと感じる時に使います。もっと情報があると推測し、それを聞き出そうとする意図があります。

Could there be more to the reason than just that?は、相手の理由に対して疑問を持ちつつも、自分の推測を押し付けず、相手にもっと詳しく説明する余地を与える際に使います。もっと柔らかい表現で、相手を尊重する意味合いが含まれます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/16 17:52

回答

・maybe there are some other reasons too

「there are~」で「~がある」という意味になります。
「some other」で「ほかの何か」という意味になります。
「reason」は名詞で「理由」と言う意味です。

上記回答の直訳は「ほかにも理由があるかもしれない」となり、つまり「理由はそれだけじゃないんじゃない?」というニュアンスを出すことができます。

例文
A:We broke up because it was a long-distance relationship.
遠距離恋愛だったから別れた。

B:I'm not sure, but maybe there are some other reasons too, you know.
理由はそれだけじゃないんじゃない?
→ストレートに言いすぎると相手を傷つける可能性もあるため、「I'm not sure but(わからないけど)」のようなクッション言葉を使うと良いでしょう。

役に立った
PV756
シェア
ポスト