Stefanie

Stefanieさん

2024/08/01 10:00

よろしければ後で参ります を英語で教えて!

レストランで、ご注文が決まっていないお客様に「よろしければ後で参ります」と言いたいです。

0 281
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I can come back later if you'd like.
・I can pop back in a little while if that's better.

「もしよかったら、また後で来ますよ」という意味です。相手が忙しそうだったり、都合が悪そうだったりする時に、「迷惑なら遠慮なく言ってね」という気遣いを示す、とても丁寧で優しい表現です。お店やオフィス、友人の家など、様々な場面で使えます。

I can come back later if you'd like.
よろしければ、後ほどまた伺います。

ちなみに、このフレーズは「もしそっちの方が都合がよければ、少ししてからまた来ますよ」という意味で、相手を気遣うニュアンスです。相手が忙しそうな時や、話の途中で邪魔してしまったかな?と感じた時に「じゃあ、また後で!」と気軽に提案する感じで使えます。

I can pop back in a little while if that's better.
よろしければ、後ほどまた伺いますね。

sn0493

sn0493さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/03 08:18

回答

・If you like, I’ll be back later.
・If you don’t mind, I’ll come back later.
・I’ll be back when you are ready.

1. If you like, I’ll be back later.
よろしければ後で参ります.

“Could we have a few more minutes?”
「もう少し時間をもらえますか?」
“Take your time. If you like, I’ll be back later.”
「ごゆっくりどうぞ。もしよろしければ、後で参ります。」

2. If you don’t mind, I’ll come back later.
よろしければ後で参ります.

If you don’t mind, I’ll come back later to take your order.
もしよろしければ、注文を取りに後で参ります。
order: 注文、注文する

3. I’ll be back when you are ready, if you like.
よろしければ後で参ります.
I’ll be backは接客でよく使われます。

役に立った
PV281
シェア
ポスト