Riley

Rileyさん

2024/04/16 10:00

よろしければご案内します を英語で教えて!

「ショッピングモールはどこにありますか?」と聞かれたので、「よろしければご案内します」と言いたいです。

0 614
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/02 13:20

回答

・I can show you the way, if you like.
・I'd be happy to show you around.

「もしよかったら、案内しましょうか?」という、親切で控えめな提案のニュアンスです。道に迷っている人や、目的地が同じで困っていそうな人を見かけた時に使えます。相手の意思を尊重する「if you like」が付いているので、押し付けがましくなく、自然に手助けを申し出ることができる便利なフレーズです。

I can show you the way, if you like.
よろしければ、ご案内しますよ。

ちなみにこのフレーズは、「喜んで案内しますよ!」という親切で温かい気持ちを表すのにぴったりな表現です。旅行者や新しく来た同僚などに、街やオフィスを案内する場面で気軽に「よかったら案内するよ!」という感じで使えます。かしこまらず、フレンドリーな申し出に最適です。

It's just around the corner. I'd be happy to show you around if you'd like.
角を曲がってすぐですよ。よろしければご案内します。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 18:21

回答

・I can take you there if you'd like to.
・I'll guide you to the place if you wish.

1. I can take you there if you'd like to.
「宜しければ、ご案内します。」

take youで「案内する、連れて行く」になります。英語には日本語のような敬語がありません。違う言い方で、丁寧な感じを出す事は出来ますが、見ても分かるとおり、目上の人にも子供にもあなたは「You」という言葉しかありません。日本語で上司や、先生に対して「あなた」などと言ったら失礼になりますが、英語ではそれがありません。そのように、canで丁寧な感じ、又、would like toで、あなたがそうしたい、望むならでご案内致しますというニュアンスを出します。

2. I'll guide you to the place if you wish to go.
「行きたい場所にお連れ致します。」
guid youで、「連れて行く」になります。日本語でいうガイドと同じ意味です。I'llは、I will の省略形です。
wish to go「行きたい」行きたい場所という意味になります。

役に立った
PV614
シェア
ポスト