Junzoさん
2024/04/16 10:00
順番にご案内します を英語で教えて!
レストランで、お客様に「順番にご案内します」と言いたいです。
回答
・We'll be with you in the order you arrived.
・We'll call you when it's your turn.
お店のレジや受付などで「順番に対応しますので、少々お待ちくださいね」というニュアンスで使われる丁寧な表現です。お客さんが並んでいる状況で、公平に「先に来た方からご案内します」と伝えることで、相手を安心させる効果があります。レストランや病院、サポートセンターなどでよく聞かれます。
We'll be with you in the order you arrived.
到着された順番にご案内します。
ちなみに、"We'll call you when it's your turn." は「順番が来たらお呼びしますね」という、とても自然で丁寧な表現です。レストランの順番待ちや病院の診察、役所の手続きなどでよく使われます。相手にその場で待っていてもらう時に「お呼びするまでお待ちください」と伝える、親切なひと言ですね。
We'll call you when it's your turn.
順番にご案内します。
回答
・you'll be seated in the order
・on a first-come-first-served basis
1. you'll be seated in the order
直訳すると「あなたは順番で座らせられる」という意味になります。
このことから、「順番にご案内します」ということを表現することができます。
例)
You'll be seated in the order in this restaurant.
このレストランでは、順番にご案内します。
2. on a first-come-first-served basis
直訳すると「最初に来た人から最初にもてなされる」ということから、「先着順で」という意味になるイディオムになります。このことから、「順番にご案内します」ということを表現できます。
例)
Concert tickets are sold on a first-come-first-served basis.
コンサートチケットは先着順です。
Japan