Hitomin

Hitominさん

2025/07/29 10:00

早速ですが、中へご案内しますね。どうぞこちらへ を英語で教えて!

挨拶を終え、お客様を物件の中へスムーズに案内したい時に「早速ですが、中へご案内しますね。どうぞこちらへ」と英語で言いたいです。

0 266
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:05

回答

・Right this way, I'll show you in.
・If you'll just follow me, I'll show you inside.

「こちらへどうぞ、中へご案内します」という意味です。レストランの店員がお客さんを席に案内する時や、会社の受付担当者が来客を応接室に通す時など、誰かを建物や部屋の中に親切に招き入れる場面でよく使われます。丁寧でありながらフレンドリーで、とても自然な表現です。

Right this way, I'll show you in.
どうぞこちらへ、中へご案内します。

ちなみにこのフレーズは、「もしよろしければ、中をご案内しますね」という感じで、相手を建物や部屋の中に丁寧に、でもフレンドリーに案内するときの決まり文句です。お店のスタッフがお客さんを席に案内したり、友人を家に招き入れたりするような、ごく自然な場面で使えますよ。

If you'll just follow me, I'll show you inside.
早速ですが、中へご案内しますね。どうぞこちらへ。

michaelmasa

michaelmasaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/03 07:59

回答

・Let me show you inside. Right this way.
・Shall we head in? Please follow me.
・I’ll take you inside. This way, please.

1. Let me show you inside. Right this way.
(早速ですが)中へご案内しますね。どうぞこちらへ。

Let me ~:丁寧な申し出の定番表現で、「私に〜させてください」。
show you inside:中をご案内する
Right this way:「どうぞこちらへ」。案内時の定番フレーズで、丁寧かつスムーズに導けます。

2. Shall we head in? Please follow me.
(早速ですが)中へご案内しますね。どうぞこちらへ。

Shall we ~?:「〜しましょうか?」というニュアンスの提案をやわらかく伝える丁寧な疑問表現。
head in:ややカジュアルな表現で「中に入る」。会話の流れに自然に使えます。
Please follow me:「私についてきてください」。案内時の丁寧な決まり文句です。

3. I’ll take you inside. This way, please.
(早速ですが)中へご案内しますね。どうぞこちらへ。

I’ll take you inside:「私が中にご案内します」の丁寧な意志表現。
This way, please:「こちらへどうぞ」。非常に定番の接客表現です。

=追加説明=
英語では、「早速ですが」に相当する言い回しとして以下のような表現がありますが、日常会話や接客場面では省略するほうが自然です。

英語における「早速ですが」の可能な訳例
・Without further ado,
・Let’s get started right away.
・Shall we begin?
しかし、今回のような「物件内覧での自然な案内」の流れでは、Let me show you inside. / Shall we head in? などで十分に「早速ですが」に含まれるニュアンス(=導入のスムーズさ)を伝えることができます。無理に訳すと、逆に不自然になってしまうこともあります。

役に立った
PV266
シェア
ポスト