seika

seikaさん

2023/07/13 10:00

参りました を英語で教えて!

娘のなぞなぞが難し過ぎるので、「参りました」と言いたいです。

0 385
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・I'm at my wit's end.
・I'm beaten.
・I'm done for.

I'm at my wit's end with your riddles, sweetheart.
君のなぞなぞには、もう参ったよ、ハニー。

「I'm at my wit's end.」は、「もうどうすればいいのか分からない」「困り果てている」「手詰まり感を感じている」というニュアンスを表す英語の表現です。困難な問題や困った状況に直面して、解決策が見つからないときや、非常にストレスを感じているときなどに使われます。例えば、子育ての悩みや仕事のプレッシャー、複雑なパズルの解決など、解決策が見つからずに途方に暮れている状況で使えます。

I'm beaten. Your riddle is too hard for me!
「参りました。君のなぞなぞ、難しすぎるよ!」

This riddle from my daughter is too hard, I'm done for.
娘からのこのなぞなぞは難しすぎる、私はもう参りました。

I'm beatenは競争やチャレンジにおいて、相手に負けたり、目標を達成できなかったりした時に使います。一方、I'm done forはより深刻な状況を指すことが多く、自分が大きな困難や危険に直面していて、その状況から抜け出すことがほぼ不可能だと感じる時に使います。また、I'm done forは非公式な表現で、特にイギリス英語では頻繁に使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/03 21:14

回答

・I give up
・I concede

例文:
That riddle is too difficult for me to solve. I give up!
(そのなぞなぞ、難し過ぎてわからない。参りました!)

"give up" は「ギブアップする」と日本語でもいうように「あきらめる」「やめる」という意味ですが、このように「参りました!」というニュアンスを出すこともできます。

⭐︎ riddle:なぞなぞ

もう1パターン紹介しますね。

例文:
Your skills in shogi are truly impressive. I concede!
(あなたの将棋の腕はさすがです。参りました!)

"I concede" は「私は(負けを)認めます」といったニュアンスで、こちらも「参りました」を表すことができますよ。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV385
シェア
ポスト