yoshiさん
2022/09/23 11:00
思ったより~ を英語で教えて!
期待以上、以下だった時に使う思ったより~は英語でなんというのですか?
回答
・More than I thought
・Better than I expected.
・Exceeded my expectations.
He completed the work more than I thought he would.
彼は私が思った以上に仕事を完成させました。
「More than I thought」は、直訳すると「思ったより多い」や「思っていた以上に」などとなります。これは自分の予想や想定を超える結果に対して使うフレーズなので、予期せぬ結果、想像以上の効果やインパクト、計算以上の成果などについて述べる際に使用します。たとえば、意外に多くの人がパーティーに来た場合、「More people came to the party than I thought」と表現できます。また、予想以上に作業が容易だったときなどにも「It was easier than I thought」と言えます。
That movie was actually better than I expected.
実際、その映画は私が思っていたより良かったです。
The food at the new restaurant exceeded my expectations!
新しくオープンしたレストランの料理は、期待を超えていました!
Better than I expectedは、予想よりも良好な結果、体験、状況を指し、驚きやうれしさを表現します。一方、"Exceeded my expectations"は、予想をはるかに超える結果や体験を指します。この表現は、より強烈な驚きや感銘を示し、予想を大幅に上回る結果に対して使用されます。両者は似ていますが、"Exceeded my expectations"の方が感情的な影響が大きく、よりポジティブな意味を持ちます。
回答
・than I thought
思ったよりも〇〇だったと伝えるためには、比較級をを使います。
そして、思ったよりもは than I thought 、than I expected で表現することが出来ます。
ex.It was better than I expected (thought).
「思ったよりも良かったです。」
It was harder than I thought.
「思っていた以上に難しかったです。」
もし今起こっている事なら"it was"を 'it is'に置き換えるだけでOKです。
また、最近ではSNS上で主語を抜かして表現しているのもよく見かけますが、個人的な情報を発信しているので、主語を省略してもわかるからです。
ex.TOEIC was more difficult than expected.
「TOEICは思っていた以上に難しかったです。」