プロフィール
まず、prescriptionが「処方箋」となります。 処方箋をもらいにいくという表現は英語でPick up at prescription、あるいはget a prescriptionといいます。 また、「アレルギー」はallergic、「耳鼻科」は otolaryngologyという表現になります。 以下が質問者様の表現したいフレーズになるかと思いますので、ご参考になさってください。 Ex.I got an allergic prescription from an otolaryngology. 「私は耳鼻科でアレルギーの処方箋をもらいました。」
Earlobe/Earlobesで「耳たぶ」を表現します。 lobeには「丸い突出部分」という意味があり、「耳の丸い突出部分」=「耳たぶ」という事になります。表現する際はEarとくっつけてEarlobeといいます。 これを踏まえて、以下の通り表現できるかと思います。 Ex) In Japan, it is said that a person who has big earlobes is to be a rich person in the future. 「日本では、耳たぶが大きい人は将来お金持ちになると言われている。」
「垂れ耳」という表現はdroopy ears、floppy earsが使えます。 ここから、人や動物のある特徴について表現したい場合は、動詞のhaveかbe動詞を使うことができます。 以下の表現が当てはまるかと思いますので、ご参考になさってください。 Ex.My dog has floppy/droopy ears. 「うちの犬は垂れ耳だ。」 Ex.My dog is lop-eared. 「うちの犬は耳が垂れている。」 もしくは、a flap-eared dogという表現も「耳の垂れた犬」という意味になります。
「時間指定」を表す英語はscheduled delivery、specific timeあるいはspecified timeを使います。 以下の表現が時間指定が可能かどうか確認する際に使えますので、ご参考になさってください。 Ex.Are scheduled deliveries possible? 「時間指定配達は可能ですか?」 Ex.Is it possible to have the package delivered at a specified time? 「時間指定で配達してもらうことは可能ですか?」