Toa

Toaさん

2022/09/23 11:00

耳が垂れてる を英語で教えて!

動物の描写をする時にうちの犬は耳が垂れていると言いたいです。

0 1,986
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/19 00:00

回答

・Your ears are hanging low.
・You're all ears.
・Your ears are drooping.

Look at our dog, his ears are hanging low.
「見て、うちの犬、耳が垂れてるよ。」

「Your ears are hanging low.」は直訳すると「あなたの耳が下がっている」となりますが、これは英語圏の子供の歌から来た比喩的な表現で、本来的には特定の意味やニュアンスはありません。しかし一般的に何か具体的な意味を表す際には、誰かががっかりしている、元気がない、または失望している様子を示すのに使われることがあります。また、「耳がたれている」というイメージから、年を取って体の一部がたるんできたという意味にも使われます。具体的な使い方はコンテキストによります。

My dog is all ears.
うちの犬は耳がすごく長いです。

My dog has ears that are drooping.
私の犬は耳が垂れています。

You're all earsは、相手があなたの話を注意深く聴いていることを表すフレーズで、たとえば誰かに秘密を打ち明ける前や重要な話をする前に使われます。一方、"Your ears are drooping"は、あまり一般的な表現ではありませんが、象徴的な表現として使われる場合、誰かが疲れているか、元気がない様子を表すのに使用されます。いずれの表現も比喩的で、字義通りの意味はありません。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/14 16:57

回答

・droopy ears
・floppy ears

「垂れ耳」という表現はdroopy ears、floppy earsが使えます。
ここから、人や動物のある特徴について表現したい場合は、動詞のhaveかbe動詞を使うことができます。

以下の表現が当てはまるかと思いますので、ご参考になさってください。
Ex.My dog has floppy/droopy ears.
「うちの犬は垂れ耳だ。」
Ex.My dog is lop-eared.
「うちの犬は耳が垂れている。」

もしくは、a flap-eared dogという表現も「耳の垂れた犬」という意味になります。

役に立った
PV1,986
シェア
ポスト