makiko

makikoさん

2024/03/07 10:00

文句垂れ を英語で教えて!

会社で、同僚に「あの上司は本当に文句垂れだよ」と言いたいです。

0 122
normand

normandさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 02:13

回答

・complainer

「文句垂れ」は、上記のように表現します。

The boss is such a complainer.
あの上司は本当に文句垂れだよ。

上司を含め、自分より上の立場にいる人はsuperiorとなりますが、普段の会話などカジュアルな場面ではbossが使われます。また、such a 〜は、まったく〜、本当に〜という意味で、〜を強めています。そして、「不平不満を言う」complainをcomplainerと変形させることで、文句ばかり言う人になります。

同僚や親しい間柄ならば、弱音やだだばかりこねるwhineをwhinerとして使えます。但し、上司ならcomplainerの方が無難でしょう。

He's such a whiner.
彼って本当に文句垂れだね。

役に立った
PV122
シェア
ポスト