Caroline

Carolineさん

2024/08/01 10:00

お尻が垂れてきた を英語で教えて!

中年になってきたので、「やっぱりお尻が垂れてきた」と言いたいです。

0 789
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・My butt is starting to sag.
・My butt is getting droopy.

「お尻が垂れてきた」という、加齢や運動不足による体型の変化を嘆く、少しユーモラスで親しい人との会話で使う表現です。自虐的なニュアンスで「最近ちょっとヤバいんだよね」といった感じで、友人との雑談やダイエットの話題などで気軽に口にできます。

Now that I'm getting older, my butt is starting to sag.
年を取ってきたから、やっぱりお尻が垂れてきた。

ちなみに、「My butt is getting droopy.」は「お尻が垂れてきた」という、加齢や運動不足による体型の変化を嘆く親しい人との会話で使うカジュアルな表現です。自虐的なニュアンスで、ダイエットや筋トレの話のついでなどに使えます。

Now that I'm getting older, I've noticed my butt is getting droopy.
中年になってきたので、やっぱりお尻が垂れてきたのに気づいたよ。

Haruharu

Haruharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/03 16:52

回答

・My butt is sagging after all.
・I think my butt is getting saggy.

My butt is sagging after all.
私のおしりはやっぱり垂れてきた。

お尻の英語でよくカジュアルに使われるのが「butt」です。ちなみに日本では良くお尻の英語は「hip」だと思われることが多いですがhipは腰の出っ張った部分です。正式には「buttocks」ですがカジュアルに省略して「butt」と言われることが多いです。

やっぱりは「after all」を使用することが多いです。意味としては予想が正しかった時にやっぱりか…という感じで使用することが多いです。もしくは、

「I think my butt is getting saggy.」
私のお尻が垂れてきてる気がする。

という言い方もあります。「think」がやっぱりに近いニュアンスになります。そういう風な気がするときに自分の考えを相手に伝えたいときに使います。

役に立った
PV789
シェア
ポスト