Rebecca

Rebeccaさん

2022/11/14 10:00

目尻が下がる を英語で教えて!

孫にあうと、祖父の目尻が下がりますと言いたいです。目尻が下がるとは、非常に満足そうな表情になること、デレデレすることです。

0 1,187
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/16 00:00

回答

・Eyes are drooping
・Eyes are sagging.
・Eyes are downturned.

Whenever grandpa sees his grandson, his eyes are drooping with delight.
祖父は孫を見ると、喜びで目が下がります。

「Eyes are drooping」は、「目がとろんとしてきた」や「目が重くなってきた」という意味です。物理的な疲労や睡魔、精神的な疲労などから目が自然と閉じてしまう様子を表します。学校や仕事で集中力が切れてきた時や、就寝前などに使うことができます。また、暗い気持ちや無気力感を表すメタファーとしても使われることがあります。

When he sees his grandson, his eyes are sagging with joy.
孫を見ると、喜びで目尻が下がる。

Every time he sees his grandson, his eyes are downturned in sheer contentment.
孫を見るたびに、彼の目つきは大満足そうに下がります。

「Eyes are sagging」は目の周囲の皮膚がたるんでいる状況を指す表現で、老化や疲労を表すのに使われます。一方、「Eyes are downturned」は目の形状について話しており、目の外側が下に向いている形状を指します。これは個々の顔の特徴を説明するのに使われ、必ずしも老化や疲労を示すわけではありません。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 18:15

回答

・look happy

例文
When Grandpa sees his grandchild, I would like to say, " He looks happy."
孫に会うと、「祖父の目尻が下がります。」と言いたいです。

ちなみに、
”Grandpa idles away his time playing with his grandchild.”
「祖父は孫を相手にデレデレしてます」

トリビア
「目尻が下がる」は、「非常に満足そうな表情をする」と、「好色そうな顔つきをする」の意味があるので、ご注意ください。「目尻を下げる」とも言われます。

役に立った
PV1,187
シェア
ポスト