Namiさん
2023/07/31 16:00
等級が下がる を英語で教えて!
自動車事故で保険を使ったときに「来年、等級が下がって保険料が上がる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Rating goes down
My car’s rating will go down next year, and my premium will go up.
「来年、等級が下がって保険料が上がる」
Rating 価値、等級
Premium/Insurance premium 保険料
自動車保険で使われる、等級といった概念はアメリカには無いので、通常年齢、州、性別、車種タイプ、クレジットスコア、運転履歴などで保険料が決まることがほどんどです。
ですので、日本の自動車保険の等級について話す時は、補足の説明をする必要があるでしょう。
しかし、アメリカでも車を売り出す時は事故歴があるのか、修理履歴があるのか大事な査定の一つともなりますので、Rate(価値の値、等級)を使うことができます。
In Japan, if you have a car accident, your car’s rating, which is called Tokyu(等級) will go down next year, and your premium will go up.
日本では、車の事故をすると等級と呼ばれる評価が来年下がり、保険料が上がるんだ。
回答
・rating goes down
rating:等級
go down:下がる
例文
I used insurance in a car accident. Next year, my rating will go down and my premiums will increase.
自動車事故で保険を使った。来年、等級が下がって保険料が上がる。
Oh no. My rating will go down again.
あぁ。また等級が下がってしまいます。
以下、保険に関する英語表現をご紹介します。
・保険料:premium
・対人補償:bodily injury liability
・自動車保険:car insurance
・対物補償:property damage liability
回答
・to take a step down in rank
・to go down a level
When you use your insurance after a car accident, they say 'your rank will decrease next year and your insurance premium will increase', but what is this called in English?
「自動車事故の後、保険を使った場合、『来年、等級が下がって保険料が上がる』と言われますが、これは英語で何と言いますか?」
「ランクを下げる」という表現は、地位や評価が低下することを指します。例えば、昇進の機会を逃したり、失敗した結果として自らランクを下げる場合や、組織の再編成や人事異動によってランクが下げられる場合などがあります。また、自発的にランクを下げることで、責任やストレスを減らし、より充実した生活を送ることを選ぶ場合もあります。
When you use insurance for a car accident, they say 'your insurance premium will increase next year as your level goes down.' What is this called in English?
「自動車事故で保険を使ったときに『来年、等級が下がって保険料が上がる』と言いますが、これは英語で何と言いますか?」
日本語のネイティブスピーカーが「ランクを下げる」と「レベルを下げる」という表現を使う場面やニュアンスは、以下のようなものです。ランクを下げるは、仕事やスポーツで自分の地位や評価を下げることを指し、謙虚さや謙遜の意味合いも含まれます。レベルを下げるは、能力やスキルの低下を指し、自己評価や他者からの評価に対して使われます。どちらも自己否定的なニュアンスがあり、謙遜や謙虚さを表現する際に使われます。