Misako

Misakoさん

2024/04/16 10:00

消防士には頭が下がる を英語で教えて!

近所で火災が起こった時に、「危険と隣り合わせの消防士には頭が下がる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 279
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・I take my hat off to firefighters.
・Firefighters deserve a great deal of respect.

「消防士には本当に頭が下がるよ」といった、心からの尊敬や称賛を表すフレーズです。相手の困難な仕事、素晴らしいスキル、勇気ある行動などに対して「すごい!」「感心した!」と伝えたい時に使えます。日常会話で気軽に使える、少し洒落た褒め言葉です。

I take my hat off to firefighters; they run towards danger when everyone else is running away.
消防士には頭が下がります。皆が逃げ惑う中、彼らは危険に向かっていくのですから。

ちなみに、このフレーズは「消防士って本当に尊敬できるよね」という気持ちを表す時にぴったりです。ニュースで消防士の活躍を見た時や、彼らの仕事の大変さについて話している時などに、感謝や称賛の気持ちを込めて自然に使えますよ。

Seeing them run into that burning building... Firefighters deserve a great deal of respect.
あの燃えている建物に飛び込んでいくのを見ると…消防士には本当に頭が下がります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 18:01

回答

・take my hat off to firefighters

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「消防士には頭が下がる」は英語で上記のように表現できます。

take my hat off to ~で「~に頭が下がる」、firefighterで「消防士」という意味になります。

例文:
This is a job that always borders on being dangerous. I take my hat off to firefighters.
危険と隣り合わせの仕事です。消防士には頭が下がる。

* borders on being dangerous 危険と隣り合わせ
(ex) This is a job that always borders on being dangerous, so I’m worried about my husband.
危険と隣り合わせの仕事だから夫が心配です。

I take my hat off to firefighters. We have to appreciate it.
消防士には頭が下がる。感謝しないと!

* appreciate ~を感謝する
(ex) I appreciate your cooperation.
あなたの協力に感謝しています。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV279
シェア
ポスト