Stephanie

Stephanieさん

Stephanieさん

尻が重い を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

年を取ったからか最近何をするのも面倒な時に「尻が重い」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Dragging one's feet
・Having a hard time getting going
・Feeling sluggish

I've been really dragging my feet about getting things done recently.
最近、何をするのも面倒で、本当に尻が重い状態です。

Dragging one's feetは、主に英語圏で使われる表現で、「物事を遅らせる」「進行を遅くする」「億劫になる」「ためらう」といった意味を持ちます。自分自身または他人が、何かをするのを遅くする、または遅れてしまう状況を指す際に使われます。主に、タスクや仕事、決断などの進行を遅らせる、引き延ばす状況で使います。例えば、「彼はレポートを書くのを引き延ばしている」は英語で「He is dragging his feet on writing the report」と言い表すことができます。

I'm having a hard time getting going these days, maybe because I'm getting older.
「最近、何をするのも面倒でなかなか動き出せないんだ。多分、歳を取ったからかもしれない。」

I've been feeling sluggish lately, maybe it's because I'm getting older.
最近、何をするのも面倒で、尻が重い感じがします。年を取ったからかもしれません。

「Having a hard time getting going」は、「始動するのが難しい」を意味し、特定のタスクやプロジェクトを開始するのが困難であることを示しています。一方、「Feeling sluggish」は、「体調がすぐれない」や「動きが鈍い」を意味し、身体的または精神的な疲労を表現します。前者は主に目の前のタスクや活動に関連し、後者は全般的なエネルギーレベルや気分を指します。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 14:15

回答

・I feel sluggish
・I feel lethargic
・I have no energy

「尻が重い」という表現を英語に直訳すると "my buttocks are heavy" となりますが、これは直訳で、英語では一般的な表現ではありません。

同様の意味を表現する英語の表現としては、「I feel sluggish」「I feel lethargic」「I have no energy」「I feel lazy」といった表現があります。

例えば、「最近何をするのも面倒で、尻が重い感じがする」と言いたい場合は、
「I feel sluggish and find everything bothersome lately」と表現することができます。
※bothersome...面倒
※lately...最近

参考になれば幸いです(^^)

0 295
役に立った
PV295
シェア
ツイート