Onoさん
2023/12/20 10:00
肩が重い を英語で教えて!
書くことが長時間続いたので、「型が重い」と言いたいです。
回答
・Feeling weighed down.
・Feeling burdened
・Carrying a heavy load on one's shoulders
I've been writing for so long, I'm feeling weighed down.
長時間書き続けていて、重たく感じています。
「Feeling weighed down」は、「重荷を感じる」「心が重い」などと訳され、心理的なストレスや悩み、問題を抱えている状態を表します。自分の中に大きな負担やプレッシャーがあるとき、または何かによって心が押しつぶされそうな感覚を覚えるときに使われます。例えば、仕事や人間関係の悩み、学業のプレッシャーなどが該当します。
I've been writing for so long that I'm feeling burdened.
長時間書き続けていて、気分が重いです。
I've been carrying a heavy load on my shoulders, writing for hours on end.
長時間にわたって書き続けていて、まるで重荷を背負っているようだ。
Feeling burdenedは一般的に精神的、感情的な重荷を指し、ストレス、悲しみ、または責任から来る圧力を表します。例えば、期限の迫ったプロジェクトや家庭の問題によるストレスを感じるときなどに使います。
一方、Carrying a heavy load on one's shouldersは、より具体的な、しばしば長期的な責任や困難を示します。これは、家族を養うための一人での経済的責任や、長期的な病気の世話など、具体的な重荷を表すために使われます。この表現は、その人が直面している困難が非常に重大であることを強調します。
回答
・My shoulders are heavy.
・My shoulders are stiff.
「shoulder」は単数形だと「片方の肩」のみ表すため、基本は「shoulders」と複数形にして使います。
※他の体の部位では「leg(片足)」「legs(両足)」、「hand(片手)」「hands(両手)」なども同じ概念です。
「heavy」は、形容詞で「重たい」「ずっしりした」
「stiff」は、形容詞で「硬い」「硬直した」のような意味があり、物体の硬さや人の筋肉や関節の硬さ、態度が硬直した様子を表すときにも使われます。
例
My shoulders are heavy because I studied all day today. Can you give me a shoulder massage?
一日中勉強したから、肩が重い。肩もんでくれない?