OKAさん
2023/12/20 10:00
お尻が引き締まる を英語で教えて!
股関節を回して半円描くだけの体操をしたときに「お尻が引き締まったみたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Tighten one's buttocks
・Tone up one's glutes.
・Firm up one's rear end.
Doing hip circles seems to tighten my buttocks.
股関節を回す運動をすると、お尻が引き締まるみたいです。
Tighten one's buttocksは直訳すると「自分のお尻を引き締める」となります。これは、主に身体運動やエクササイズの際に使われる表現で、お尻の筋肉を力強く収縮させることを意味します。また、恐怖や緊張感を感じたときに身体が硬直する様子を表す際にも使われます。例えば、「恐ろしい映像を見て、彼は自分のお尻を引き締めた」などと使います。
I think doing hip circles has really helped to tone up my glutes.
「股関節を回す運動をしたおかげで、お尻が引き締まったと思います。」
Doing those hip circles seems to have firmed up my rear end.
その股関節を回す運動をしたら、お尻が引き締まったみたいだよ。
Tone up one's glutesは主にフィットネスや運動の環境で使われます。専門的なトレーニングやエクササイズの目標を指し、筋肉を強化し、定義することを意味します。一方、Firm up one's rear endはよりカジュアルな表現で、日常的な会話や非公式な状況で一般的に使用されます。このフレーズも同様に、尻の筋肉を強化することを指しますが、より直訳的で少し茶目っ気のある表現です。
回答
・buttocks tighten
・tone up the buttocks
「お尻が引き締まる」を英語で表現すると buttocks tighten あるいは、 tone up the buttocks と表現します。buttocks は英語で「お尻」という意味になります。tone up は「筋肉などを引き締める」という意味になります。
例文
When I did the exercises, just rotating the hip joints and drawing a semicircle, my buttocks seemed to tighten up.
股関節を回して半円描くだけの体操をしたとき、お尻が引き締まったみたいです。
※rotating the hip joints で「股関節を回す」という意味になります。また、「半円描く」とありますが、これは drawing a semicircle とするのが適切です
I'm doing this exercise because I want to tone up the buttocks.
お尻を引き締めたいので、この運動をやっています。
※ doing this exercise で「運動をする」となります。because は理由を表す接続詞で後に運動をやる理由として、お尻を引き締めたいからとなります。
※「エクササイズで脂肪を燃焼する」とする場合は slim down と使うことが可能です。日本語でも「スリムになった」と表現することがあります。