Sugisakiさん
2024/04/16 10:00
ムキムキではなくて、引き締まった体になりたい を英語で教えて!
「筋トレ頑張ってるね」と言われたので、「ムキムキではなくて、引き締まった体になりたい」と言いたいです。
回答
・I don't wanna be muscular, I wanna be toned.
I don't wanna be muscular, I wanna be toned.
ムキムキではなくて、引き締まった体になりたい。
want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、muscular は「筋肉質の」「ムキムキの」などの意味を表す形容詞で、toned は(音や声などの)「トーンの」「調子の」などの意味を表す形容詞ですが、「(体が)引き締まった」という意味も表せます。
Thank you, but I don't wanna be muscular, I wanna be toned.
(ありがとう、でもムキムキではなくて、引き締まった体になりたいんだ。)
回答
・I want to have a toned body, not a bulky one.
I want to have a toned body, not a bulky one.
ムキムキではなくて、引き締まった体になりたい。
「なりたい」はwant toを使います。後ろには動詞の原形(have)がきます。toned bodyは「引き締まった体」を意味します。筋肉が発達していて、しかし過度に大きく見えることはない、バランスのいい引き締まった体型を指すときに使います。bulkyは、大きくて重々しい、かさばる、ものの量やサイズが大きいといった意味を持ちます。体型の文脈では、筋肉が大きくて重たいような、まさにムキムキの状態の時に使います。ここでのoneは1つという意味ではなく、bodyの言い換えになります。
ご参考になれば幸いです。
回答
・I want to get firm, not to bulk up.
・I don't want to be muscular but be lean.
1. I want to get firm, not to bulk up.
「ムキムキではなくて、引き締まった体になりたい」
get firmは「引き締まった体になる」という意味です。
firmは、「安定した、しっかりとした、堅い」という意味があり、「体が安定した」つまり「引き締まっている」状態を示す形容詞です。
bulk upは、筋肉を大きくして体を増量することを指します。
2. I don't want to be muscular but be lean.
「ムキムキではなくて、引き締まった体になりたい」
not A but B「AではなくB」の構文を使うと2.のようになります。
muscularは「筋肉質の」を示す形容詞で、muscleは名詞「筋肉」です。
leanは、ここではfirmと同じく「体が引き締まっている」状態を指す形容詞で、「ぜい肉の取れた」体質を指します。