Misuzu

Misuzuさん

2025/07/29 10:00

身が引き締まる思いです を英語で教えて!

重要な役割を任されたり、尊敬する人の前に立ったりして、緊張感で気持ちが引き締まる時に「身が引き締まる思いです」と英語で言いたいです。

0 425
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・It makes me realize the gravity of the situation.
・It's a sobering thought.

「ことの重大さに気づかされたよ」という意味です。何かをきっかけに「これは思ったよりヤバい状況だ…」と、事態の深刻さを実感したときに使います。

例えば、災害のニュース映像を見て状況のひどさを痛感したり、仕事のミスが予想以上に大きな問題だと判明したりしたときなど、少しハッとするような場面で使えます。

This new responsibility really makes me realize the gravity of the situation.
この新たな責任に、身が引き締まる思いです。

ちなみに、"It's a sobering thought." は「それを考えるとハッとするね」「真面目に考えさせられる事実だね」といったニュアンスで使えます。楽しい話の後などに、少し重いけれど無視できない事実を突きつけられて、気持ちが引き締まるようなシチュエーションにぴったりです。

It's a sobering thought that the success of this entire project now rests on my shoulders.
このプロジェクト全体の成功が今や私の双肩にかかっていると思うと、身が引き締まる思いです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/08 05:55

回答

・I feel a sense of resolve.

「身が引き締まる思いです」は、上記のように表すと良いでしょう。

feel : 感じる(動詞)
a sense of resolve : 決意の感覚、決断力
・a sense of は「〜の感覚」、resolve は「リゾルブ」と読み、「決意」や「覚悟」を意味する名詞です。責任感や緊張感から来る強い意志を表し、今回の「身が引き締まる」のニュアンスを表すことができます。

Standing before such a respected leader, I feel a sense of resolve.
尊敬するリーダーの前に立ち、身が引き締まる思いです。

standing : 立つ(現在分詞)
・主語と同じ人が「立っている」という動作を同時にしているときに、主語を省略して分詞で始めることができます。standing before で「〜の前に立って」という意味です。
such a : とても〜な、このような
・強調表現で、今回だと such a respected leader で、「これほどの尊敬されているリーダー」というニュアンス。
respected : 尊敬されている(形容詞)

ちなみ、resolve には「決心する」や、問題などを「解決する」という動詞の意味もあります。
例文
They resolved the problem.
彼らはその問題を解決した。

役に立った
PV425
シェア
ポスト