mitsuko

mitsukoさん

2023/07/31 16:00

焼き締まる を英語で教えて!

土をしっかり焼成した結果、収縮して硬くなった焼物をみた時に「よく焼き締まっているね」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。

0 479
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 12:01

回答

・The meat is nice and firm.
・The meat has a good, tight texture.

お肉やお魚の身が「プリプリしてて弾力がある」「身が引き締まってて歯ごたえが良い」というポジティブな意味で使います。新鮮さや質の良さを褒めるときにピッタリ!ステーキ、焼き魚、お刺身などを食べて「このお肉、良い感じに締まってるね!」と言いたいときに使えます。

The clay is nice and firm.
土がよく焼き締まっているね。

ちなみに、「The meat has a good, tight texture.」は、お肉がパサパサでもブヨブヨでもなく、「身がキュッと引き締まってて、弾力があって美味しいね!」というニュアンスで使えます。ステーキやローストチキン、新鮮なお刺身などを食べた時に、その歯ごたえや食感を褒めるのにピッタリな表現ですよ。

This piece has a good, dense body from the firing.
この作品は焼成によって、よく焼き締まっていますね。

twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/23 23:25

回答

・to be well-fired
・to be vitrified

1. to be well-fired
焼き締まる

well-firedは、「適切に焼き締まる」という意味で、高温で適切な時間焼成された結果、強度が増し、硬くなった焼き物に対して使う言葉です。

例文
Look at this piece, it’s really well-fired!
この作品を見て、よく焼き締まっているね!

look : 見る
piece : 作品
really : 本当に、よく

2. to be vitrified
焼き締まる

vitrified は、「ガラス化する」という意味で、非常に高温で焼成されて粘土の成分がガラス質に変化し、硬くなる状態 を指す言葉です。

例文
It’s beautifully vitrified. Such a strong and smooth texture!
とてもよく焼き締まっているね。強くて滑らかな質感だ!

beautifully : 美しく、よく
strong : 強い
smooth : 滑らかな
texture : 質感、肌触り

参考になれば幸いです。

役に立った
PV479
シェア
ポスト