Suzuki Miho

Suzuki Mihoさん

2023/04/24 10:00

ムキムキ を英語で教えて!

スポーツジムで、トレーナーに「ムキムキにならない程度に鍛えたいです」と言いたいです

0 1,021
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Buffed up
・Ripped
・Hench

I want to get buffed up, but not too much.
「ムキムキにはなりたいけど、そこまでではない程度に鍛えたいんです。」

Buffed upは主に二つのニュアンスで使われます。一つ目は筋肉をつける、鍛え上げるという意味で、体を鍛えて筋肉質になった人を指す表現です。ジムでトレーニングを頑張った結果、体が「buffed up」したと言えます。二つ目は、何かを改良したり、能力を上げたりすることを指します。例えば、ゲーム内でキャラクターのスキルや能力を強化することを「buffed up」と言います。この場合、自分のスキルを上げるために勉強を頑張ったり、新しいスキルを習得したりすることも「buffed up」と言えます。

I want to get fit, but not ripped.
「体を引き締めたいけど、ムキムキにはなりたくないです。」

I want to get fit with your help, but I don't want to get too hench.
「あなたの助けで身体を鍛えたいですが、ムキムキにはなりたくありません」

RippedとHenchは両方とも体格が良い、筋肉質な人を指すスラングですが、ニュアンスには違いがあります。Rippedは筋肉が明確に見え、体脂肪率が低いことを指し、通常、ボディビルダーやフィットネス愛好家に使われます。一方、Henchはイギリス英語のスラングで、非常に大きくて筋肉質な人を指します。つまり、Henchはただ筋肉があるだけでなく、体格が大きいことも含意します。どちらの言葉も日常的にはあまり使われませんが、ジムやフィットネスコミュニティでよく使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 21:50

回答

・muscular

ムキムキにならない程度に鍛えたいです。
I want to train my body to the extent that I don't get so muscular.

「ムキムキ 」は【muscular】です。
【muscular】→形容詞で「(筋肉が)むきむきな」「筋肉質の」
extent that SV~=SVの程度、範囲

また【macho】は「男らしい」という意味がありますが、筋肉のついた体型を意味するわけではないので覚えておきましょう!

例文
私の新しいボーイフレンドはとても筋肉質で男らしいの。
My new boyfriend is very muscular and manly.

役に立った
PV1,021
シェア
ポスト