iriyamaさん
2024/03/07 10:00
キムチとサンチュのお代わり を英語で教えて!
韓国レストランで、店員にキムチとサンチュのお代わりお願いします。と言いたいです。
回答
・Can I get a refill on the kimchi and lettuce?
・Could we get some more kimchi and lettuce?
「キムチとレタス、おかわりもらえますか?」という、とても自然で丁寧な言い方です。
韓国焼肉店などで、無料のおかず(パンチャン)やサンチュがなくなった時に店員さんへ気軽に頼むのにピッタリなフレーズです。ファミレスでドリンクバーのグラス交換を頼むような感覚で使えますよ!
Excuse me, can I get a refill on the kimchi and lettuce?
すみません、キムチとサンチュのお代わりをいただけますか?
ちなみに、このフレーズは焼肉屋さんなどで「すみません、キムチとサンチュのおかわりいただけますか?」と、丁寧かつ気軽に頼む時の定番表現です。食事の途中で追加したいものを、店員さんにやわらかくお願いするのにぴったりですよ。
Excuse me, could we get some more kimchi and lettuce?
すみません、キムチとサンチュのお代わりをいただけますか?
回答
・a second helping of Kimchi and Sangchu
Please give me a second helping of Kimchi and Sangchu.
キムチとサンチュのお代わりをお願いします。
「おかわり」を英語で表現したい場合、「second helping」と表現するのが一般的です。
「second」は「2番目」を意味し、「helping」は「手助けをする」を意味します。「おかわりをください。」は「give me a second helping.」と表現するのが一般的です。
「キムチ」は「Kimuchi」、「サンチュ」は「Sangchu」と英語で表記されるのが一般的です。
<例文>
I like this, please give me a second helping.
これをとても気に入りました、おかわりください。
ご参考になれば幸いです。
Japan