Toresaさん
2024/08/01 10:00
パンのお代わりをいただけますか? を英語で教えて!
レストランで、ウェイターに「パンのお代わりをいただけますか?」と言いたいです。
回答
・Can I have some more bread?
・Can I have seconds?
1. Can I have some more bread?
「パンをもう少しいただけますか?」が直訳です。
「おかわり下さい」は「もう少し下さい、あと一つ下さい」という言い方をします。
Can I have~?は、フォーマルで丁寧な響きがあり、イギリス英語で好まれる傾向にあります。
少しかしこまって何かを頼みたいときや、やわらかい印象を与えたい場合に用いられます。
some moreで「もうちょっと、もう少し(多く)」という表現ができます。
補足ですが、飲み物の「おかわり」はrefillを使うのが一般的です。
Can I get a refill? のようにいいます。
例文
Can I have some more bread? This is really delicious.
「パンのおかわりをいただけますか?これ本当に美味しいので。」
2. Can I have seconds?
secondsも「おかわり」という意味で、食べ物、飲み物両方に使えます。
seconds は必ず複数形で使うので注意してください。
secondsを使う時はおかわりしたい物を指差ししたり、何がおかわりしたいのか分かりきっているので、あえてseconds of breadなどのようには言いません。
secondsだけで伝わるからです。
例文
This bread is very good. Can I have seconds?
「このパンとても美味しい。おかわりいただけますか?
参考にしてみて下さい。