Norikoさん
2023/05/22 10:00
お代わりをお願いします を英語で教えて!
レストランで、店員さんに「お代わりをお願いします」と言いたいです。
回答
・Can I have seconds, please?
・May I have another helping, please?
・Could I get a refill, please?
Excuse me, can I have seconds, please?
すみません、お代わりをお願いできますか?
「Can I have seconds, please?」は、食事の際に「おかわりはいただけますか?」という意味で使われます。主にカジュアルな状況や家庭の食事のシーンで使われ、もともと自分が食べたものがとても美味しくてもっと食べたい時や、まだお腹が空いている時に使用します。敬語ではないので、友人や家族など親しい人々との会話で使うのが適しています。
Excuse me, may I have another helping, please?
すみません、お代わりをお願いします。
Excuse me, could I get a refill, please?
すみません、お代わりをお願いします。
May I have another helping, please?は食事の場で使われ、自分が食べ終えた後でさらに追加の料理をお願いする際に使います。一方、Could I get a refill, please?は主に飲み物をリフィル(追加)してもらいたい時に使います、特にカフェやレストランなどで。両方とも礼儀正しく何かをお願いする表現ですが、使うシチュエーションが異なります。
回答
・Can I have another one, please?
・Could I get a refill, please?
1. Can I have another one, please?
この表現は、「おかわりをお願いします」という意味で使われます。具体的に何を再度頼むのかを指定するとより具体的になります。
例文
Can I have another bowl of ramen, please?
「もう一杯ラーメンをお願いします。」
2. Could I get a refill, please?
これは特に飲み物について再度頼むときに使われる表現です。
例文
Could I get a refill on my coffee, please?
「コーヒーのおかわりをお願いします。」
また、"Can I get seconds?" という表現もありますが、これは通常、家庭内やカジュアルな状況で使われることが多いです。