natsukiさん
2023/07/24 10:00
おつりをお願いします を英語で教えて!
スーパーマーケットで店員に「お釣りをお願いします」と言いたいです。
回答
・Can I have my change, please?
・Could I get my change, please?
・May I get my change back, please?
Excuse me, could I have my change, please?
すみません、お釣りを頂けますか?
「Can I have my change, please?」は英語で「おつりをもらえますか?」という意味です。これは店で買い物をした後、支払いを終えたがおつりを受け取っていない時や、レストランやカフェで飲食代を払った後、おつりが戻ってこない時などに使います。また、このフレーズは相手に対する軽い催促のニュアンスが含まれています。 polite formであり、相手を尊重する敬意が示されています。
Could I get my change, please?
「お釣りをお願いします」
Excuse me, may I get my change back, please?
「すみません、お釣りを頂けますか?」
「Could I get my change, please?」は一般的に購入後、お釣りを受け取る際に使います。一方、「May I get my change back, please?」は誤って余分に支払った場合や、何らかの理由でお釣りを受け取らなかった場合に使われます。後者は元々受け取るべきだったお金を返してもらうという要求のニュアンスが含まれます。
回答
・Can I have the change please?
・Change please!
Can I have the change please?
おつりをいただけますか?
Change please!
おつりをお願いします!
いずれも、「おつりをお願いします」と言いたいときに使えるフレーズとなります。
「change」は、動詞だと、to change=変える となりますが、名詞だと「おつり」の英単語です。
(例文)会話文
A: Can I have the change please?
おつりいただけますか?
B: Yes, 100yen is your change.
はい、100円がおつりとなります。
A: I think the change should be 200yen since I paid 2000yen.
2000円お支払いしたので、おつりは200円だと思います。