sumire

sumireさん

sumireさん

5万円分のフィリピンペソをお願いします。 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

外貨に両替する時に「5万円分のフィリピンペソをお願いします。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/07 00:00

回答

・Please convert 50,000 yen to Philippine pesos for me.
・Can you exchange 50,000 yen into Philippine pesos for me, please?
・Could you change 50,000 yen into Philippine pesos for me, please?

Can you please convert 50,000 yen into Philippine pesos for me?
「50,000円をフィリピンペソに両替していただけますか?」

「50,000円をフィリピンペソに換算してください」という要求を示しています。旅行の計画を立てる時や、海外送金する際、または経済の動きを分析するためなど、特定の通貨を別の通貨に変換したいときに使われます。特定の換算レートが必要な人に向けた情報を求める表現です。

Can you exchange 50,000 yen into Philippine pesos for me, please?
「私のために5万円をフィリピンペソに両替していただけますか?」

Could you exchange 50,000 yen to Philippine pesos for me, please?
「5万円をフィリピンペソに両替していただけますか?」

この二つの表現は基本的に同じですが、微妙な違いがあります。「Exchange 50,000 yen」は通貨換算を指します。これは通常、外国で旅行している時や外国通貨を持っている人が使用します。「Could you change 50,000 yen」は一般的に物品やサービスの購入の際に使用すると理解されます。しかし、通貨交換の文脈では、これらのフレーズは同じ意味を持ち、使い方も同じです。結局のところ、使用の抉择はネイティブスピーカーの個々の口語スタイルや習慣によります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/15 19:15

回答

・Could you change Japanese 50,000 Yen into Philippine Peso?
・I would like to exchange Japanese 50,000 yen into Philippine Peso.
・Can I exchange Japanese 50,000 Yen for Philippine Peso?

「5万円分のフィリピンペソをお願いします。」は英語では Could you change Japanese 50,000 Yen into Philippine Peso? や I would like to exchange Japanese 50,000 yen into Philippine Peso. または Can I exchange Japanese 50,000 Yen for Philippine Peso? などで表現することができます。

※ちなみに「両替所」は英語で money exchange counter などと呼ばれます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 843
役に立った
PV843
シェア
ツイート