Kaotu Takamiさん
2022/10/10 10:00
お代わり を英語で教えて!
ご飯やお味噌汁などをもう一杯欲しい、という時「お代わり」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Seconds, please.
・Can I have some more, please?
・May I have a refill, please?
Could I have seconds, please?
「お代わりをもらえますか?」
「Seconds, please.」は、直訳すると「もう一皿お願いします」となります。具体的なシチュエーションとしては、一旦食事を終えた後、また同じものを追加で食べたいときに使います。特にバイキングやビュッフェ形式の食事の場でよく用いられ、同じ料理を追加注文する際に使うフレーズです。なお、"second"は「2回目」を意味しますが、このフレーズだと「もう一皿」のニュアンスとなります。
Can I have some more, please?
もう少しいただけますか?
Could I have a refill on the rice and miso soup, please?
「ご飯と味噌汁をもう一杯いただけますか?」
"Can I have some more, please?"は食事や飲み物など、手元にあるものをもう少し欲しいときに使います。具体的な量が必要ではなく、追加のサーブを求めています。
一方、"May I have a refill, please?"は主に飲み物がすでに空になったときに再度満たしてもらうために使います。コーヒーショップやレストランでよく使われ、手元のカップやグラスを再度満たしてもらうことを意味します。
回答
・refill
・second serving
「お代わり」は英語では refill や second servingで表現することができます。
My daughter was hungry after playing hard all day today, so she refilled her rice many times.
(娘は、今日一日中思い切り遊んでお腹が空いていたのか、ご飯を何度もお代わりした。)
I practiced judo in high school, so at that time I made a point of having a second serving of rice at dinner in order to build up my body.
(私は高校時代に柔道をしてきたので、当時は体を大きくする為に、夕飯時、ご飯をお代わりするように心掛けていた。)
ご参考にしていただければ幸いです。